뉴욕 아파트 수천 채, 4억 5천만 달러에 매입? 판사 결정의 충격
금요일 연방 판사가 뉴욕의 수천 채 아파트를 4억 5천만 달러에 구매할 수 있도록 허용했어요. 이는 파산한 임대업자로부터의 구매로, 테넌트 보호를 다짐했던 조흐란 만다니 시장에게는 큰 시련이 됩니다!
A federal judge ruled on Friday that a real estate investment firm could complete a $451 million purchase of thousands of New Yo...
- A federal judge ruled on Friday that a real estate investment firm could complete a $451 million purchase of thousands of New York City apartments from a landlord that has filed for bankruptcy, a setback for Mayor Zohran Mamdani, who had vowed on his first day in office to protect the tenants.
이번 주 금요일, 연방 판사가 발표한 소식이 뉴욕의 부동산 시장에 큰 파장을 일으켰습니다.
"A federal judge ruled on Friday that a real estate investment firm could complete a $451 million purchase..." 이렇게 시작하는 뉴스는 단순히 법원의 판결을 전하는 것 이상의 의미를 함축하고 있습니다. 특히 판사가 부동산 투자 회사가 4억 5,100만 달러에 수천 채의 아파트를 인수할 수 있도록 허가한 것인데요, 여기서 'ruled'라는 단어가 주목할 만한데요. 이 단어는 단순히 '판결하다'를 넘어, 그 판결이 미치는 큰 영향을 암시합니다. 이를 통해 부동산 시장의 급변하는 상황을 전할 수 있죠.
그리고 이 아파트들은 파산신청을 한 집주인으로부터 인수된 것인데, 여기서 'setback for Mayor Zohran Mamdani'라는 표현이 특히 눈길을 끌어요. 마욜은 임기 첫 날부터 세입자 보호를 약속했는데, 이런 판결이 그가 내건 공약에 큰 방해가 되리라는 경고를 담고 있습니다. 과연 시장은 이러한 변화를 어떻게 받아들이고 대처할까요?
마지막으로, 이 사건은 우리 일상과도 밀접하게 연결되어 있습니다. 고쳐질 수 없는 인프라 문제와 부동산 투자자의 결정이 우리의 주거 안정성을 위협하고 있으니까요. 이는 단순한 뉴스거리가 아니라 우리 사회의 복잡한 현상과 감정을 반영하고 있습니다. 우리는 정말 이 변화를 원하는 걸까요?
📝 오늘의 핵심 영어 표현
단어/표현을 Dicter 단어장에 바로 추가하고 싶다면 QR코드를 스캔해보세요!
a federal judge ruled
연방 판사가 판결했다
이 표현은 법원의 결정을 강조하며 사건의 권위와 긴박함을 전달합니다.
A federal judge ruled that the new law was unconstitutional.
a setback for Mayor
시장의 좌절
이 표현은 시장에게 부정적인 영향을 미치는 상황을 나타내며 강한 감정을 불러일으킵니다.
The unexpected event was a setback for the team's plans.
complete a $451 million purchase
4억 5,100만 달러의 구매를 완료하다
이 표현은 큰 금액을 거론하며 사건의 규모와 중요성을 강조합니다.
We hope to complete a $1 million purchase of new equipment by next month.
⚡️ QR 기능 사용 팁
1. 핸드폰 카메라로 QR코드를 스캔하세요.
2. Dicter에서 바로 단어장에 추가해보세요!