트럼프 행정부의 이민 단속에 항의하는 미국 전역의 사람들, 왜 이렇게 모였을까요?
미국 전역의 수십 개 도시에서 수많은 사람들이 트럼프 행정부의 이민 단속 조치에 반대하는 시위를 벌였습니다. 금요일의 시위에서 얻은 기세를 이어가며, 민첩한 연대 의식을 다지는 장면이었습니다!
Crowds rallied in dozens of cities across the U.S. on Saturday to protest the Trump administration’s immigration crackdown, hopi...
- Crowds rallied in dozens of cities across the U.S. on Saturday to protest the Trump administration’s immigration crackdown, hoping to build on momentum from demonstrations on Friday against federal operations targeting Minneapolis and other cities. https://www.nytimes.com/2026/01/31/us/protesters-rally-solidarity-minneapolis.html?smid=threads-nytimes
미국 전역에서 토요일에 수십 개 도시에서 사람들이 모여 트럼프 행정부의 이민 단속에 항의했습니다. 특별히, 이들은 금요일 미니애폴리스를 타겟으로 한 연방 작전 반대 시위에서 이미 쌓인 힘에 기반해 더욱 많은 지지를 이끌어내기를 희망하고 있었죠. 여기서 ‘rallied’라는 단어에 주목해 봅시다. ‘모이다’라는 의미 이상으로, 함께 하는 힘, 즉 집결의 열망을 부각합니다. 우리는 정말 이 단어 하나에서 사람들의 결연한 의지를 느낄 수 있습니다.
이 시위가 단순히 하나의 사건이 아닌 여러 사람의 심정을 전달한다는 점도 중요해요. 많은 사람들이 자신의 목소리를 높이고, 정부 정책에 저항하는 집단적 힘을 보여주길 원했죠. 이는 단순한 이민 정책에 대한 반감 그 이상을 의미하며, 지역 사회의 결속과 연대감을 형성하는 중요한 기회이기도 합니다. 과연 우리는 이들의 외침에 귀 기울여야 하는 걸까요?
그동안의 시위는 많은 이들에게 통합의 상징이 되어왔습니다. 규칙과 법이 인간의 삶을 다스리지만, 그 아래에 숨겨진 이야기를 잊지 말아야 합니다. 사람들은 자신의 이야기를 듣고 싶어 하며, 나아가 이민이라는 주제를 통해 자신의 존재를 확인하고자 합니다. 이번 시위는 그 길로 나아가는 또 하나의 발걸음이었네요. 여기에서 부터 우리가 배워야 할 것은, 권리와 가치에 대한 지지입니다. 사회적으로 중요한 변화가 필요할 때, 우리는 어떻게 행동해야 할까요?
📝 오늘의 핵심 영어 표현
단어/표현을 Dicter 단어장에 바로 추가하고 싶다면 QR코드를 스캔해보세요!
crowds rallied
사람들이 모였다
여기서 ‘rallied’는 단순히 모인 것이 아니라, 공동의 목표를 위해 뭉친 힘을 뜻합니다.
The community rallied to support local businesses after the storm.
build on momentum
기세를 이어가다
이 표현은 일어난 사건의 에너지를 활용해 더 나아가려는 의지를 나타냅니다.
We need to build on the momentum from last week’s success.
immigration crackdown
이민 단속
엄격한 정책을 뜻하며, 이 표현은 정부의 강한 의지를 부각시키는 데 사용됩니다.
The immigration crackdown has stirred debates in many communities.
⚡️ QR 기능 사용 팁
1. 핸드폰 카메라로 QR코드를 스캔하세요.
2. Dicter에서 바로 단어장에 추가해보세요!