트럼프의 두 번째 탄핵, 스미소니언에서 지워졌다?!
스미소니언 내셔널 초상화관이 트럼프 대통령의 두 임팩트에 대한 벽면 텍스트를 삭제했습니다. 이는 백악관의 불만을 고려한 조치로, 관람객들에게 중요한 역사적 맥락을 제공합니다!
The Smithsonian’s National Portrait Gallery removed wall text that referred to President Trump’s two impeachments
- The Smithsonian’s National Portrait Gallery removed wall text that referred to President Trump’s two impeachments — language that had upset the White House — when the museum recently replaced a portrait of him in its “America’s Presidents” exhibition.
최근 스미스소니언 국립 초상화 갤러리는 ‘미국의 대통령들’ 전시에서 트럼프 전 대통령의 초상화 교체와 함께 그의 두 번의 탄핵을 언급한 벽 텍스트를 삭제했습니다. 이 결정은 백악관의 불만을 피하기 위한 조치로 해석됩니다. 그런데 여기서 ‘삭제’라는 단어 하나, 그냥 지나치면 아쉬워요. 보통 우리는 ‘삭제’라는 용어를 사용하면서 어떤 의미적 뉘앙스를 생각하지 않곤 하잖아요?
문맥에서 벽 텍스트는 단순히 정보 전달을 넘어서 역사적 맥락과 감정을 담고 있습니다. 특히나 정치적 인물이 사라지는 방식은 그에 대한 평가가 부각되는 경우가 많죠. 우리가 이 벽 텍스트를 제거한 이유를 어떻게 생각해야 할까요? 이번 사건은 단순한 미술관의 표지판 교체가 아니라, 공적 이미지와 개인적 평가 간의 갈등을 보여주는 사례라 볼 수 있습니다.
결국, 우리는 역사에서 어떤 이야기를 기억하고 싶어 할까요? 아니면 무엇을 지워야 할까요? 이런 질문이 던져집니다. 결국 이 사건은 예술과 정치, 그리고 대중의 인식이 얽힌 복잡한 관계를 다시금 바라보게 합니다.
📝 오늘의 핵심 영어 표현
단어/표현을 Dicter 단어장에 바로 추가하고 싶다면 QR코드를 스캔해보세요!
removed wall text
삭제된 벽 텍스트
곤란한 주제를 피하기 위한 조치로, 정치적 뉘앙스가 포함된 말이 사라졌다는 의미가 있어요.
They removed the wall text from the exhibit to avoid controversy.
upset the White House
백악관을 불쾌하게 하다
정치적 반응을 나타내며, 특정 언급이 얼마나 민감한지를 드러내는 표현이에요.
The news about the policies upset the White House.
replaced a portrait
초상화를 교체했다
정치적인 이미지를 변경하는 행위로, 과거의 평판과 현재의 반응을 상징하게 됩니다.
The gallery replaced the portrait to reflect a new perspective.
America’s Presidents
미국의 대통령들
국가의 역사와 정치적 인물들을 한데 모은 전시로, 감정적으로 의미 있는 공간이에요.
The exhibition showcases the lives of America’s Presidents.
upset
불쾌하게 하다
비판과 불만의 감정을 전달하며, 정치적 메시지를 첨가합니다.
His comments upset many people at the meeting.
⚡️ QR 기능 사용 팁
1. 핸드폰 카메라로 QR코드를 스캔하세요.
2. Dicter에서 바로 단어장에 추가해보세요!